Русско-английский словарь по деловой переписке

Господи, это опять вы…. — Thank you very much for your email.

Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.

Вы читать умеете? — You can find this information below.

Сколько можно напоминать!- Kind reminder

Неужели так сложно подписать документ там, где нужно — Please sign in the place marked with the yellow sticker

Что у тебя в школе было по математике? — Let’s reconfirm the figures.

Мы лучше сделаем это сами.- Thank you for your kind assistance.

Я уже сто раз вам это присылал. — Kindly find attached.

Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. — I’ll look into it and revert soonest.

Да поймите же вы наконец — Please kindly review the matter again.

Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами — I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact me anytime.

Какой же вы зануда… — Thank you for your patience

Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет — We will let you know in due course.

У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью — We would be happy to offer you the most favorable conditions on the case-to-case basis.

Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.

Ой-ой, напугал! — We regret to know that you are not satisfied with our services.

Хотя бы в пятницу отстаньте уже. — good to hear from you and have a nice weekend

Да идите вы знаете куда…- We consider the matter settled and close our files.

Ха-ха (три раза) — Very best regards

image_pdfimage_print